Wirtschaftsenglisch

at Westfälische Wilhelms-Universität Münster

Join course
936
Next exam
JULY 26
Discussion
Documents
Flashcards
Wie lange hat die Korrektur in den vergangenen Semestern gedauert? 🙄
View 1 more comment
wird ja nun aber benotet, vllt ist das der Grund
das ist mit Sicherheit der Grund
Gabs vom Sprachenzentrum schon Noten?
Nein
No area was marked for this question
Da wird meine Ehre genommen, wenn die anhand dieses Maßstabes kontrollieren...
View 4 more comments
Wie ist denn die Klausur so ausgefallen? 😂
Ergebnisse noch nicht draußen
ich schreibe die Klausur im SS und muss mir überlegen ob ich am Sprachenzentrum oder beim Gallagher schreibe. Wie waren denn heute die beiden Klausuren? Was würdet ihr empfehlen? Hat der Gallagher seine Klausur umgestellt oder ist die noch genauso wie in der alten PO?
View 6 more comments
Ich fand die Klausur vom Sprachenzentrum sehr fair aber bin mit der Zeit nicht ganz ausgekommen, kommt aber definitiv darauf an wie gut man auch englische Texte verstehen und „umsetzen“ kann, also bei Fragen. Ansonsten waren die meisten Aufgaben zu den Vokabeln aus den Stunden und noch 2(?) zu passiv und Zeiten. Dann am Ende halt ein Text und ein paar Fragen zum Inhalt und noch 6 Vokabeln die man im Text raussuchen musste
Danke euch allen 👍🏻😃 denke, dass ich mich fürs Sprachenzentrum entscheiden werde. Kann dann da auch mit einer Freundin zusammen hin
War doch janz jut.
Ist die Klausur am Sprachenzentrum wirklich so viel einfacher? Habe mir gerade mal die letzte Statistik angesehen und der Großteil scheint dort die Prüfung abzulegen.
View 18 more comments
bin in der mittleren dann glaube
Ja aber da kannst du dir ja nach der Klausur nochmal Gedanken machen, erstmal viel Erfolg euch allen 🍀
Viel Erfolg allen! Wir packen das schon 💪🏼
Eine grundlegende Frage noch: Haltet ihr euch morgen eher strikt an den Text beim Übersetzen oder geht ihr eher auf Kontext und eine möglichst "gut klingende" Übersetzung?
Ich glaube eine gute Mischung aus beidem ist angebracht :D
Also ich denke mir irgendetwas aus.
Gute Nacht Leute, wir schaffen das morgen <3
Debts jz mit oder ohne s?
Ich habe hier geschrieben "There were wrong choices made and public funds wasted in numerous companies"
Ist c hier richtig? Ich hätte b gesagt, im Deutschen findet die Verbindung doch auch durch "Somit" statt oder?
b) ist korrekt
Andy Goldberger Ehrenmann!!
Hier müsste doch c) richtig sein. In dem Text werden ja nicht verschiedene Arten aufgezeigt, wie Theorien die Realität verfälschen, sondern der Text handelt von Theorien und deren Gültigkeit im Allgemeinen.
probably won't agree
View 2 more comments
😂😂😂
😂😂😂
Heißt es to be subject to restrictions oder to be subjected to restrictions?
Subject
Danke!
took the train back home
View 4 more comments
Drove home by train bedeutet eher, dass er selber den Zug nach Hause fährt, deshalb ist took schon deutlich besser.
drive würde suggerieren, dass er quasi der Lokführer ist
Wie bereitet ihr euch auf den Englisch-Deutsch Übersetzungsteil vor? Ich weiß nicht wirklich was ich da machen kann außer die Altklausuren zu übersetzen aber das bringt ja nicht wirklich viel...
View 7 more comments
@Neil der ist für morgen selbstverständlich auch schon eingepackt, man weiß ja nie!
Die heute show gucken
Entweder "continues to run up debt" oder "still runs up debt"
View 1 more comment
Warum wäre debts hier falsch?
Ist richtig, war auch in einer Unit.
Due to strong competition in the food industry, we weren't able to increase our market share before 2004.
In der Vorlesung hat er glaube ich immer „until 2004“ gesagt aber müsste ja eigentlich beides gehen
"Do not tend to" wäre ja genau das Gegenteil...
ich würde sagen "can't be detained from buying expensive luxury goods"
Wieso hier have been? Häufig (often) ist doch eigentlich ein Signalwort für present? Und heißt es get wasted oder are wasted?
ich würde sagen get, warum kann ich dir aber nicht erklären.
wenn man ‚at‘ verwendet, muss es dann nicht „Peugeot‘s“ sein?
nein, du beziehst dich ja nicht auf irgendetwas von peugeot. At Peugeot's house/office/usw wäre richtig. So ist es at Peugeot
Danke
Ist das ein schöner letzter Satz <3<3<3
worked
we were working weil es ja über einen Zeitraum lief
an
Ich hätte den Satz so übersetzt: The economical situation of Turkey will continue to deteriorate if the president does not change his policy.
oder will be even worse :-)
at
with?
geht beides, hauptsache nicht by
have been deep in the red wegen for years
View 1 more comment
in the red oder in the reds??
red
Respekt, wenn so ein Text morgen gewählt wird streiche ich durch..
Fand die 17/18 und 18 deutlich schlimmer
Würde man hier nicht eher das present perfect progressive also have been increasing nehmen, da die Erhöhung noch immer andauert und Wirkungen auf die Gegenwart deutlich spürbar sind? Glaubt ihr er wird bei der Klausur penibel auf die Verwendung der richtigen Zeitform achten?
View 7 more comments
Ja ich sehe meinen Fehler jetzt, im aktiv ist das von der Stellung her am Ende richtig, aber im Passiv steht's vorm past participle
What about „there has been a sharp increase in fuel prices since March“?
perform
carry out wurde in der vorlesung genannt
reluctantly strike
Btw würdet ihr eher reluctantly strike oder strike reluctantly benutzen?
oder reluctant to strike
Besser: "consecutive" anstatt 'following'
successive ist "die" Lösung, die er primär fordert... ;-)
if we dont suceed in slashing our expenses we will have to file for bankruptcy
succeed
well
It is undeniable
unemployment wäre hier die richtige Verwendung
In der VL hatte ich aber auch jobless rate mitgeschrieben.
Ja, jobless rate geht auch. Das hat er in der Vorlesung simultan verwendet.
learnt
Geht es in der Frage nicht um company loyalties?
Besser ist: Public funds. Puplic spendings sind doch öffentliche Ausgaben
Hier ergibt doch should deutlich mehr Sinn ?
Ich hätte das hier mit havent yet suceeded übersetzt
Würde man nicht effort eher mit Anstrengungen übersetzen?
Ja würde ich auch sagen
Hab's mit Aufwand übersetzt
Questions concearning profitability meiner Meinung nach besser
*concerning
Zeitangabe würde ich eher ans Satzende stellen (S-V-O-Ort-Zeit)
gleiches siehe satz 5 und 6
Finde ich besser: The Finance minister pointed out several times that the international Crisis could lead to a significant rise in fuel prices.
human resources manager
geht beides!
Wenn Englisch am Sprachzentrum um einiges leichter ist als bei Gallagher und es beides gleich viele CP bringt, welchen Grund gibt es dann überhaupt bei Gallagher zu schreiben?
View 10 more comments
Es wurde auf jeden Fall gesagt dass die Klausuren im Sprachenzentrum jetzt anders aufgebaut sind als vorher aber ob das dadurch schwieriger wird weiß man nicht
Ich hasse es wenn man der erste ist, bei dem die klausur neu aufgebaut wird. Dann lieber beim Gallagher und man weiß genau wie es aufgebaut sein wird
is developed to = entwickelt um. dedicated würde gewidmet entsprechen.
oder devoted to
Load more